Bonjour,
Loic Debisschop a reçu comme mission de revoir la traduction française du règlement planeur FAI. Il y a assez peu de changements mais pour les noms, le F3B s'est vu renommé :
"Multi Task gliders".
Si cela sonne bien en anglais, "planeur multi-tâches" fait un peu "vilain" en français...
Le moins pire actuellement serait "Planeur durée-distance-vitesse"
Sans organiser de concours, si vous avez de meilleures idées, nous sommes preneurs!
A vous pour le petit nom.